onyx_foil (onyx_foil) wrote,
onyx_foil
onyx_foil

Интернет / Internet / the Internet

Сегодняшний лингвистический пост я посвящу вопросам, связанным с употреблением словa «Интернет». Эти вопросы связаны, прежде всего, с переводом на французский и английский языки.


Я твердо запомнила, что во французском языке, если мы хотим сказать «найти в Интернете», то мы скажем «trouver sur Internet», то есть вместо предлога «в» мы скажем «на». А вот как в английском я забыла, поэтому обратилась опять же к Интернету за помощью. Я прочитала пару форумов, причем, как оказалось, сами англоязычные тоже путаются, как правильно говорить, впрочем, это неудивительно, в русском языке и у меня самой порой возникают вопросы.:) В английском языке употребляется тот же предлог - «on Internet». Для моего прошлого поста лингвистические исследования на этом закончились, но раз уж мы начали эту тему, то почему бы ее не продолжить и разобраться с этим Интернетом раз и навсегда. Для французского языка все просто – берем le Petit Robert  и ищем нужное нам слово.

Internet n.m. – répandu v.1995 mot anglais américain, de internetworking, de inter- et network. Réseau mondial de réseaux télématiques utilisant le même protocol de communication ( cf. Le réseau des réseaux, la Toile) – net ; web ; cyber- ; e- . Accès à Internet, à Internet. Naviguer sur Internet. Utilisateur d’Internet. – internaute. Café Internet. – cybercafé.

Заодно и узнали происхождение слова «Интернет», кстати, буква t на конце слова читается.

В русском языке «Интернет» может писаться как с прописной, так и со строчной буквы. Здесь больше зависит от контекста и значения, в котором слово употребляется. Во французском языке «Интернет» всегда пишется с прописной буквы, в английском языке – тоже зависит от контекста. Когда имеем в виду Интернет в его глобальном значении, то пишем с прописной, если имеем в виду под интернетом сеть более локальную, то пишем со строчной. На эту тему есть ссылка с сайта www.answers.com.
Следующий вопрос, который возникает, употребляется ли артикль в каких-либо случаях со словом «Интернет». Употребляется. Причем конкретного правила не нашла. Изначально «Интернет» - это сокращение, но в некоторых статьях его характеризуют как имя собственное, тут все зависит от того, в каком значении употребляется слово. Итак, в большинстве случаев «Интернет» употребляется без артикля в французском языке. В английском языке артикль употребляется, но он может спокойно опускаться, особенно в разговорной речи.

Пример:

The Internet is a global system of interconnected computer networks that use the standard Internet protocol suite (TCP/IP) to link several billion devices worldwide. (взято с Wikipedia)

Во французском языке можно встретить употребление слова «Интернет» с артиклем, но сами французы рассматривают это употребление как устаревшее, если судить по форумам (я уже в одном посте приводила ссылку с http://forum.wordreference.com, очень полезный форум, многие ответы на вопросы нашла именно там).

Пример:

Internet est le réseau informatique mondial accessible au public. (взято с Wikipedia)

Но надо быть внимательным с выражениями и синонимами.
Например:
faire de l'internet / faire du net (colloquial)
aller sur la Toile
surfer sur le web

Если с синонимами я была знакома, то выражение faire de l’internet я встретила впервые, опять же на форуме Wordreference. К сожалению, я не нашла перевода этого выражения. Пометка о том, что это разговорное выражение, сделана на английском, поэтому есть вероятность того, что это может быть le français du Québec или ошибка.

P.S. Пока писала эту статью, сама запуталась:) Пришлось перечитывать статьи, чтобы разобраться окончательно.

Если есть дополнения, пишите в комментариях. Это приветствуется:)



С наилучшими пожеланиями,
Mes meilleures salutations,
With best wishes,
Onyx Foil =^-^=
Tags: english, français, лингвистический пост
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments